翻訳と辞書 |
naming taboo : ウィキペディア英語版 | naming taboo
A naming taboo is a cultural taboo against speaking or writing the given names of exalted persons in China and neighboring nations in the ancient Chinese cultural sphere. ==Kinds of naming taboo==
* The ''naming taboo of the state'' (国讳; 國諱) discouraged the use of the emperor's given name and those of his ancestors. For example, during the Qin Dynasty, Qin Shi Huang's given name Zheng (政) was avoided, and the first month of the year "Zheng Yue" (政月: the administrative month) was rewritten into "Zheng Yue" (正月: the upright month) and furthermore renamed as "Duan Yue" (端月: the proper/upright month). The character 正 was also pronounced with a different tone (''zhèng'' to ''zhēng'') to avoid any similarity. Generally, ancestor names going back to seven generations were avoided. The strength of this taboo was reinforced by law; transgressors could expect serious punishment for writing an emperor's name without modifications. In 1777, Wang Xihou (王錫侯) in his dictionary criticized the Kangxi dictionary and wrote the Qianlong Emperor's name without leaving out any stroke as required. This disrespect resulted in his and his family's executions and confiscation of their property.〔(Cary Academy: The Qing Glory Days )〕 This type of naming taboo is no longer observed in modern China. * The ''naming taboo of the clan'' (家讳; 家諱) discouraged the use of the names of one's own ancestors. In diplomatic documents and letters between clans, each clan's naming taboos were observed. * The ''naming taboo of the holinesses'' (圣人讳; 聖人諱) discouraged the use of the names of respected people. For example, writing Confucius' name was taboo during the Jin Dynasty.
抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)』 ■ウィキペディアで「naming taboo」の詳細全文を読む
スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース |
Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.
|
|